viernes, 6 de octubre de 2017

The recovery of cuneiform: the world’s oldest known writing | MercatorNet |October 6, 2017| MercatorNet |

The recovery of cuneiform: the world’s oldest known writing

MercatorNet |October 6, 2017| MercatorNet |







The recovery of cuneiform: the world’s oldest known writing

An embarrassment of textual riches!
Louise Pryke | Oct 6 2017 | comment 


A relief at the ancient Persian city of Persepolis (now in modern Iran), including inscriptions in cuneiform, the world’s oldest form of writing. Diego Delso/WikimediaCC BY-SA
It is a little-known piece of history that Saddam Hussein was a great fan of ancient Mesopotamian literature. His enthusiasm for epics written in cuneiform – the world’s oldest known form of writing– can be seen in his own efforts at writing political romance novels and poetry. Hussein’s first novel, Zabibah and the King, blended the Epic of Gilgamesh with the 1001 Nights, and was adapted into a television series and a musical.
Indeed, the Iraqi dictator was said to be so immersed in his novel-writing that he left much of the military strategising to his sons leading up to the 2003 war. He continued writing in prison, using a card table as a writing desk. This example from the modern genre of “dictator literature” provides an unusual insight into the diverse reception of cuneiform literature in the modern day.
The decipherment of cuneiform in the late 18th century, a tale of academic virtuosity and daring, revealed a “forgotten age” and challenged the traditional, biblical view of history. One scholar was even put on trial for heresy for the wonders he uncovered in the translated script.
For over 3,000 years, cuneiform was the primary language of communication throughout the Ancient Near East (roughly corresponding to the Middle East today) and into parts of the Mediterranean. The dominance of the cuneiform writing style in antiquity has led scholars to refer to it as “the script of the first half of the known history of the world”. Yet it disappeared from use and understanding by 400 CE, and the processes and causes of the script’s vanishing act remain somewhat enigmatic.
Cuneiform is composed of wedge-shaped characters and was written on clay tablets (often likened to marks made by a chicken scratching in the mud). Unlike other ancient writing media, such as the papyri or leather scrolls used in Ancient Greece and Rome, cuneiform tablets survive in great abundance. Hundreds of thousands of tablets have been recovered from ruined Mesopotamian cities.
The discoveries yielded from the recovery of cuneiform writing continue to unfold in unexpected and exciting ways. In August this year, mathematicians at an Australian university made international headlines with their discovery involving a 3,700-year-old clay tablet containing a trigonometric table. The researchers said the cuneiform table reveals a sophisticated understanding of trigonometry — in some ways more advanced than in modern-day mathematics!
Lost in translation
It is difficult to overstate the influence of cuneiform literature in the ancient world. Many languages throughout a vast geographical span over thousands of years were written in cuneiform, including Sumerian, Hittite, Hurrian and Akkadian. Among these, Akkadian (an early cognate of Hebrew and Arabic) became the lingua franca of the Near East, including Egypt, during the Late Bronze Age.
Cuneiform was used to preserve the official royal correspondences between leaders of empires, but also simple transactions and record-keeping that were part of daily life. Over time, the skill of writing moved outside the main institutions of cities, such as temples and scribal schools, into the hands of citizens, as well as into private homes.
Despite its dominance in antiquity, the use of cuneiform ceased entirely at some point between the first and third centuries CE. The great empires of the Ancient Near East experienced a long decline over many centuries, which ultimately resulted in the loss of Egyptian hieroglyphs and cuneiform as written languages.
Cuneiform’s sphere of influence shrank after the sixth century BCE, before vanishing entirely. The disappearance of cuneiform accompanied, and likely facilitated, the loss of Mesopotamian cultural traditions from the ancient and modern worlds.
There are several schools of thought surrounding the disappearance of cuneiform, including competition with alphabetic languages (where letters correspond to sounds) such as Aramaic and Greek, and the decline of writing traditions. However, the process of the transition from cuneiform to alphabet is yet to be clearly understood.
Deciphering the code
The resurrection of cuneiform writing systems was described by legendary Sumerologist Samuel Noah Kramer as an “eloquent and magnificent achievement of 19th century scholarship and humanism”.
In the 15th century, cuneiform inscriptions were observed in Persepolis (in modern-day Iran). The script’s patterned dashes were not immediately recognised as writing. The name “cuneiform” (a Latin-based word meaning “wedge-shaped”) was given to the undeciphered writings by Oxford professor Thomas Hyde in 1700.
Hyde viewed the cuneiform markings as decorative rather than conveying language — a widely held view in academic circles of the 18th century. Despite some efforts to popularise the name “arrow writing”, “cuneiform” gained general acceptance. Yet cuneiform remained cryptic, and its ancient masterpieces buried and inscrutable.
The modern-day decipherment of cuneiform owes a great debt to the rulers of the Persian Achaemenid dynasty, who reigned in what is modern-day Iran in the first millennium BCE. These rulers made cuneiform inscriptions recording their achievements.
The most important of these inscriptions for the decipherment of cuneiform was the Behistun inscription, which recorded the same message in three languages: Persian, Elamite and Akkadian. This trilingual inscription was carved into the face of a cliff in Behistun in what is now western Iran.
The Behistun inscription, high above the ground in Iran. KendallKDown/Wikimedia, CC BY-SA
Detailing the successes of King Darius I of Persia, the Behistun inscription was inscribed on rock some 100 metres off the ground around 520 BCE. In 1835, Henry Creswicke Rawlinson was training troops of the Shah of Iran when he encountered the inscription. In order to reach the writings and transcribe them, Rawlinson needed to dangle from the cliffs, or to stand on the very top rung of a long ladder. From these precarious positions, he copied as much of the inscription as possible.
A “Kurdish boy”, whose name seems to be lost to history, assisted the daring endeavour. The boy was said to have used pegs dug into the rock wall as anchors to swing across the cliffs and reach the most inaccessible parts of the writing. Returning home, Rawlinson began working to unlock the secret of the lost script, perhaps with his pet lion cub by his side.
Of the three languages, the Old Persian was the first to be decoded by Rawlinson. Scholars working on deciphering the script gained a sense of the chronological placement of the inscription and recognised some repeated signs, thereby gleaning something of the content and structure of the writings.
The presence of king lists in the Behistun inscription, which could be compared with lists in Herodotus’ Histories, provided a point of reference for deciphering the signs. Other Greek historians, and the Bible, were also consulted in the process. Through the contributions of a number of scholars in the first half of the 19th century, cuneiform slowly began to reveal its secrets.
The significance of the Behistun inscription in the translation of cuneiform is often likened to the importance of the Rosetta Stone for deciphering Egyptian hieroglyphs. In recent years, the inscription has been the focus of restorative efforts, after sustaining various types of damage — notably when Allied troops used the inscription for target practice during World War II. It is now a UNESCO World Heritage site.
Cuneiform controversy
As the deciphering went on, divisions developed in the academic community over whether efforts to unravel cuneiform had proven successful. Part of the controversy stemmed from the extreme intricacy of the writing system. Cuneiform languages are made up of a collection of signs, and the meaning of these signs shows a great deal of variety.
In the Akkadian language, for example, a cuneiform sign may have a phonetic value — but not always the same phonetic value — or it may be a logogram, symbolising a word (such as “temple”), or a determinative sign, such as for a place or an occupation. This gives the translation of cuneiform a puzzle-like quality. The translator must select the value of the sign that appears best suited to the context.
Some scholars probably had sensible reasons for questioning the deciphering of cuneiform. Others held the inaccurate view that ancient Assyrians would have lacked the capacity to comprehend such a difficult writing system. To resolve the controversy, the British scientist W.H. Fox Talbot suggested a kind of cuneiform competition.
The British Royal Asiatic Society held the contest in 1857. Four scholars – Fox Talbot, Rawlinson and a Dr Hincks and a Dr Oppert – made unique translations of a single, previously unseen, cuneiform inscription. Each scholar then sent their translation in strict confidence to the society for comparison. After opening the sealed letters and examining the four translations, the society decided that the similarities between them were sufficiently compelling to declare cuneiform deciphered.
The rediscovery of cuneiform literature was not without further controversy. Fierce debates were conducted in eloquent handwritten letters over who had contributed to the discovery and decipherment of texts, and who deserved credit for the achievement.
A recently discovered clay tablet telling part of the Epic of Gilgamesh in cuneiform.Osama Shukir Muhammed Amin FRCP(Glasg)/Wikimedia, CC BY-SA
As well as this, the content of the literature caused friction in the academic communities of the 19th century.
Prior to the rediscovery of cuneiform, the most prominent source for the Ancient Near East was the Hebrew Bible. The ability of cuneiform literature to provide a new perspective on the rich history of Egypt and Mesopotamia was embraced by many, but viewed with suspicion by others. For some, the translation of the long-forgotten writings raised the possibility of conflict between cuneiform sources and biblical literature.
Perhaps one of the most overt examples of these tensions in scholarly circles can be seen in the career of Nathaniel Schmidt from Colgate University. Schmidt was tried for heresy in 1895, due to the view that many of his translations of cuneiform appeared contrary to biblical traditions. He was dismissed from his position at Colgate in 1896.
Following his dismissal, the eminent scholar was recruited by Cornell University (his controversial departure from Cornell made his appointment something of a “bargain”), where he taught Hebrew, Arabic, Aramaic, Coptic, Syriac and many other ancient languages.
From cuneiform to the stars
The recovery of cuneiform has provided access to an embarrassment of textual riches, including hundreds of thousands of legal and economic records, magico-medical texts, omens and prophecies, wisdom literature and lullabies.
Masterpieces of ancient literature, such as the Gilgamesh Epic, Ishtar’s Descent to the Underworld and Enuma Elish, have found new audiences in the present day. One can now even find cuneiform cookies.
Cuneiform has also aided scientific mysteries. Babylonian records of a solar eclipse, written in cuneiform, have helped astronomers figure out how much Earth’s rotation has slowed.
The decipherment of the cuneiform script has reopened a timeless dialogue beyond ancient and modern civilisations, providing continued opportunities to better understand the world around us, and beyond.
The ConversationNote: This essay contains details from the article “Comparative Translations”, in the Journal of the Royal Asiatic Society 18, 1861. My grateful thanks to the Royal Asiatic Society for generously allowing access to their collection.
Louise Pryke is a Lecturer in Languages and Literature of Ancient Israel at Macquarie University. This article was originally published on The Conversation. Read the original article.


MercatorNet

October 6, 2017

Everywhere ones looks in Australia, apparently, the same annoying slogan appears. On banners, billboards, t-shirts -- even on remote hillsides in Tasmania, as Michael Cook observes in an article today. “Love is love”. What does it mean, besides “Vote yes in the referendum on gay marriage”? What kind of love are they talking about? Michael looks at some possibilities and decides that the “marriage equality” movement owes us an explanation.

Also today we revisit Charlottesville as a professor of political science, Joseph Hebert, uses Socratic reasoning to argue that free speech rights would not have been violated if the city had been permitted to shift the white supremacist demonstration to a safer location than the city centre.

And if you have forgotten what you learned in history class about cuneiform writing, there’s a refresher course on the subject. It begins with a startling anecdote about Saddam Hussein.




Carolyn Moynihan
Deputy Editor,
MERCATORNET
Post CommentsFind Us on FacebookFollow us on Twitter
‘Love Is Love’—or is it?
By Michael Cook
The slogan may be appealing, but it is meaningless and deceptive
Read the full article
 
Pricing babies out of the market
By Veronika Winkels
‘If you love your baby'- the marketing pitch new parents should ignore.
Read the full article
 
Pope doubles down on marriage document
By Michael Cook
In an informal gathering in Colombia last month, he insisted that his critics are wrong.
Read the full article
 
The recovery of cuneiform: the world’s oldest known writing
By Louise Pryke
An embarrassment of textual riches!
Read the full article
 
Socratic reason, free speech, and white supremacists
By Joseph Hebert
Free speech cannot be absolute.
Read the full article
 
Defenders of the Unborn: the virtue of steadfastness
By William C. Duncan
Chronicling the pro-life movement before Roe v. Wade.
Read the full article
 
Murder mystery solved after several decades
By Jennifer Minicus
Jessie befriends an abused girl from a troubled family.
Read the full article
 
‘We matter too’: another voice from the ranks of straight spouses
By Laura Lowder
Being the ex-wife of a homosexual does not define us, but we need support and respect.
Read the full article
 
In Ireland, David and Goliath meet again
By Michael Kirke
This time the issue is the nation’s Constitutional protection of the unborn child.
Read the full article
 
Passion and pain: why secessionist movements rarely succeed
By Damien Kingsbury
Catalonia is luckier than most, but there is a more practical goal.
Read the full article
 
Life’s milestones are changing for Millennials
By Shannon Roberts
And it is increasing economic inequality.
Read the full article
MERCATORNET | New Media Foundation 
Suite 12A, Level 2, 5 George Street, North Strathfied NSW 2137, Australia 

Designed by elleston

The recovery of cuneiform: the world’s oldest known writing

No hay comentarios: