viernes, 16 de octubre de 2015

VIAJEROS [यात्री] Yātrī


Dreaming Tibet

el dispensador dice:
hay viajeros del camino,
hay viajeros del tiempo,
hay viajeros de la luz,
hay viajeros de los sueños,
hay viajeros quietos,
hay viajeros que siembran,
hay viajeros que roban lo que otros siembran,
así como hay viajeros del amor,
hay viajeros de la sabiduría,
hay viajeros de la justicia,
y también... hay viajeros del llanto y de la risa...
pero,
ningún viajero conoce su destino,
hasta que se encuentra con él,
en alguno de los ángulos del camino...
porque de eso se trata la circunstancia,
encontrarse con ella,
aceptando cada relevancia,
que suma o resta... según la memoria de su karma...

tu pasado ya se escurrió...
es recuerdo que alguien ya olvidó...

tu presente aún está,
permanece aún cuando no logras estar...

tu futuro lo desconoces,
aún cuando creas que lo supones...

no juegues con tu destino,
porque a cada viajero su camino.
OCTUBRE 16, 2015.-

उहाँले औषधि भन्नुभयो:
कुनै सडक यात्री,
समय यात्री छन्,
कुनै प्रकाश यात्री,
त्यहाँ यात्री सपना,
यात्री अझै छन्,
छर्न गर्ने यात्री छन्
अरूलाई छर्न के चोरी गर्ने यात्री छन्
र यात्री प्रेम छन्,
त्यहाँ यात्री बुद्धि,
त्यहाँ यात्री न्याय,
र पनि ... रो यात्री र हास्य छन् ...
तर
कुनै यात्री आफ्नो भाग्य थाह छ,
तपाईं यो मुठभेड सम्म,
बाटो को कोण को एक ...
कि circumstance छ किनभने,
उनको पूरा,
प्रत्येक सान्दर्भिकता स्वीकार,
आफ्नो कर्म स्मृति द्वारा ... थप वा घटाउनु गर्न ...

आफ्नो अतीत र उतर ...
म कसैलाई पहिले नै भूल छ सम्झना ...

आफ्नो वर्तमान, अझै पनि छ
तपाईं हुन असफल हुँदा यो पनि रहेको छ ...

आफ्नो भविष्य थाहा छैन,
पनि तपाईं अनुमान लाग्छ जब ...

आफ्नो भाग्य खेल्न छैन,
आफ्नो बाटो मा हरेक यात्री किनभने।

अक्टोबर 16, 2015.-


Uhām̐lē auṣadhi bhannubhayō:
Kunai saḍaka yātrī,
samaya yātrī chan,
kunai prakāśa yātrī,
tyahām̐ yātrī sapanā,
yātrī ajhai chan,
charna garnē yātrī chan
arūlā'ī charna kē cōrī garnē yātrī chan
ra yātrī prēma chan,
tyahām̐ yātrī bud'dhi,
tyahām̐ yātrī n'yāya,
ra pani... Rō yātrī ra hāsya chan...
Tara
kunai yātrī āphnō bhāgya thāha cha,
tapā'īṁ yō muṭhabhēḍa sam'ma,
bāṭō kō kōṇa kō ēka...
Ki circumstance cha kinabhanē,
unakō pūrā,
pratyēka sāndarbhikatā svīkāra,
āphnō karma smr̥ti dvārā... Thapa vā ghaṭā'unu garna...

Āphnō atīta ra utara...
Ma kasailā'ī pahilē nai bhūla cha samjhanā...

Āphnō vartamāna, ajhai pani cha
tapā'īṁ huna asaphala hum̐dā yō pani rahēkō cha...

Āphnō bhaviṣya thāhā chaina,
pani tapā'īṁ anumāna lāgcha jaba...

Āphnō bhāgya khēlna chaina,
āphnō bāṭō mā harēka yātrī kinabhanē.
Akṭōbara 16, 2015.-


No hay comentarios: