lunes, 27 de julio de 2015

SENDERO ÓCTUPLE [पथ] Patha




EL SENDERO.

Nuestra labor consiste en erradicar el sufrimiento erradicando sus causas: ignorancia, deseo y aversión. Para alcanzar esta meta, el Buda descubrió,siguió y enseñó una vía práctica para este fin alcanzable. Llamó a dicha vía El Noble Sendero Óctuple.

En una ocasión, cuando le pidieron que explicara el sendero con palabras sencillas, el Buda dijo:

"Abstenete de todos los actos perjudiciales, realiza los provechosos, purifica tu mente: ésta es la enseñanza de los Iluminados"

Es una exposición muy clara que resulta aceptable para todos, pues todo el mundo sabe que se deben evitar las acciones nocivas y realizar las beneficiosas.

Pero, ¿Cómo dar una definición de lo que es beneficioso o nocivo, de lo provechoso o de lo perjudicial? En cuanto intentamos hacerlo, empezamos a basarnos en nuestros criterios, en nuestras creencias tradicionales, en nuestras preferencias y prejuicios; y por tanto, lo que hacemos es dar definiciones estrechas y dogmáticas, aceptables para unos e inaceptables para otros.

La interpretación que nos ofreció el Buda carece de estas limitaciones. Su definición de lo que es provechoso y de lo que es perjudicial, de virtud y pecado es válida universalmente: cualquier acción que perjudique a otros, que perturbe su paz y su armonía, es una acción pecaminosa, una acción perjudicial; cualquier acción que ayude a otros, que contribuya a su paz y su armonía, es una acción virtuosa, una acción provechosa.

Además, la verdadera purificación de la mente se obtiene con la experiencia directa de la propia realidad, y con un trabajo sistemático que elimine los condicionamientos que dan lugar al sufrimiento; y no con la realización de ceremonias religiosas o ejercicios intelectuales.

El Noble Sendero Óctuple se puede dividir en tres secciones en las que hay que adiestrarse: sila, samadhi y pañña. Sila es la práctica ética, la abstención de todas las acciones perjudiciales de cuerpo y palabra. Samadhi es la práctica de la concentración, el desarrollo de la aptitud para dirigir y controlar conscientemente los procesos mentales. Pañña es sabiduría, desarrollo de la purificación mental a través de la comprensión de la naturaleza real de mente y materia.

Thuk Je Che Tíbet.
el dispensador dice:
cada alma a su stupa,
cada espíritu a su flor,
cada consciencia a su don,
cada ángel a su esplendor...

dispones de ocho senderos,
dispones de un limitado tiempo,
dispones de una lumbre para cada sentimiento,
dispones de un talento para traducirlo en hechos...

tu no puedes ver las auras,
pero hay sí quienes pueden verlas,
y al hacerlo... reconocen tus límites,
tanto como tus fronteras...
trata entonces que la luz sea tu seña,
porque las sombras... las llevas siempre a cuestas.
JULIO 27, 2015.-



उहाँले औषधि भने:
यसको स्तूप प्रत्येक प्राण,
यसको फूल हरेक आत्मा,
आफ्नो उपहार प्रत्येक चेतना,
यसको सबै भन्दा राम्रो प्रत्येक स्वर्गदूतले ...

तपाईं आठ बाटो छ,
तपाईं सीमित समय
तपाईं, हरेक भाव लागि उज्यालो छ
तपाईले कार्य अनुवाद गर्न एक प्रतिभा छ ...

तपाईं, auras देख्न सक्छौं
तर अन्य मानिसहरू तिनीहरूलाई देख्न सक्छौं,
र गरिरहेको मा ..., आफ्नो सीमा चिन्न
आफ्नो सीमानाहरू धेरै ...
प्रकाश आफ्नो संकेत छ कि त छ
यो छाया किनकी ... यो तान्नु मा सधैं लिन्छन्।
जुलाई 27, 2015.-


Uhām̐lē auṣadhi bhanē:
Yasakō stūpa pratyēka prāṇa,
yasakō phūla harēka ātmā,
āphnō upahāra pratyēka cētanā,
yasakō sabai bhandā rāmrō pratyēka svargadūtalē...

Tapā'īṁ āṭha bāṭō cha,
tapā'īṁ sīmita samaya
tapā'īṁ, harēka bhāva lāgi ujyālō cha
tapā'īlē kārya anuvāda garna ēka pratibhā cha...

Tapā'īṁ, auras dēkhna sakchauṁ
tara an'ya mānisaharū tinīharūlā'ī dēkhna sakchauṁ,
ra garirahēkō mā..., Āphnō sīmā cinna
āphnō sīmānāharū dhērai...
Prakāśa āphnō saṅkēta cha ki ta cha
yō chāyā kinakī... Yō tānnu mā sadhaiṁ linchan.
Julā'ī 27, 2015.-


óctuple no tiene traducción...

No hay comentarios: