miércoles, 13 de mayo de 2015

DUALIDAD





RINCON DEL TIBET
el dispensador dice:
hay un punto en la geometría,
donde la luz no produce sombra...
si eso es lo que te sorprende,
si eso es lo que te asombra,
mira bajo tus pies,
y verás que la vida es como una alfombra,
que se mueve... mientras te nombra...
ten en cuenta entonces,
que la luz es puente,
tanto como puede ser soga,
depende de quien la disemina,
depende de quien la anuda,
depende de quien la desarrolla...
el que la siembra en su alma,
comienza a comprender su valor,
justo cuando brota.
MAYO 13, 2015.-


उहाँले औषधि भने:
एक बिन्दु ज्यामिति छ,
जहाँ प्रकाश छाया उत्पादन गर्दैन ...
कि तपाईं आश्चर्य के भने,
कि तपाईं amazes के भने,
आफ्नो पाउमुनि हेर्न,
र तपाईं जीवन एक गलैँचा जस्तै छ देख्नुहुनेछ,
यो उत्प्रेरित गर्छ ... तपाईं यो नाम रूपमा ...
त्यसपछि याद
प्रकाश, पुल छ
त्यसैले डोरी हुन सक्छ रूपमा,
यो फैलिन्छ जसले निर्भर
जसले knots निर्भर,
यो विकसित गर्ने निर्भर ...
आफ्नो प्राण त्यो रोपण,
यसको मूल्य बुझ्न थाल्छ,
बस Springs रूपमा।

मे 13, 2015.-

Uhām̐lē auṣadhi bhanē:
Ēka bindu jyāmiti cha,
jahām̐ prakāśa chāyā utpādana gardaina...
Ki tapā'īṁ āścarya kē bhanē,
ki tapā'īṁ amazes kē bhanē,
āphnō pā'umuni hērna,
ra tapā'īṁ jīvana ēka galaim̐cā jastai cha dēkhnuhunēcha,
yō utprērita garcha... Tapā'īṁ yō nāma rūpamā...
Tyasapachi yāda
prakāśa, pula cha
tyasailē ḍōrī huna sakcha rūpamā,
yō phailincha jasalē nirbhara
jasalē knots nirbhara,
yō vikasita garnē nirbhara...
Āphnō prāṇa tyō rōpaṇa,
yasakō mūlya bujhna thālcha,
basa Springs rūpamā.
Mē 13, 2015.-

la luz genuina,
la que el ser humano no ve,
la que el ser humano no percibe,
es sólida en la pureza,
y da sombras cuando hay dualidad y tristezas...

sé tu propia luz,
eterna,
haciendo de la esperanza,
una gracia que te sostenga.

साँचो ज्योति,
देख्न सक्दैनन् मानिसजातिले जो,
, मानिसहरूलाई बुझ्न छैन कि
यो, शुद्धता मा ठोस छ
र duality छाया र दुःख दिन्छ जब वहाँ ...

आफ्नो प्रकाश हुनुहोस्,
अनन्त,
गरिरहेको आशा,

तपाईं sustains एक अनुग्रहको।

Sām̐cō jyōti,
dēkhna sakdainan mānisajātilē jō,
, mānisaharūlā'ī bujhna chaina ki
yō, śud'dhatā mā ṭhōsa cha
ra duality chāyā ra duḥkha dincha jaba vahām̐ ...

Āphnō prakāśa hunuhōs,
ananta,
garirahēkō āśā,
tapā'īṁ sustains ēka anugrahakō.

la dualidad es parte de la puerta,
pero no es la llave para cerradura incierta.
duality ढोका को भाग हो,

तर अनिश्चित लक गर्न कुञ्जी छैन।
Duality ḍhōkā kō bhāga hō,
tara aniścita laka garna kuñjī chaina.

No hay comentarios: