jueves, 15 de diciembre de 2011

ROMANÓ || LAS CARRETAS OLVIDADAS || Escrito en gitano | Cultura | elmundo.es

LITERATURA | Poesía

Escrito en gitano

Fragmento del 'Campamento de gitanos y caravanas', de Vincent Van Gogh. Fragmento del 'Campamento de gitanos y caravanas', de Vincent Van Gogh.
  • La literatura en romanó, hasta hace poco oral, 'se viste de libro'

La cultura gitana es mucho más que el baile y el cante. También es literatura, y no sólo oral. Para mostrarlo, acaba de aparecer una colección que dará a conocer poemarios completos de los más importantes autores gitanos. La particularidad es que las ediciones son en bilingüe: castellano y romanó, que así es como se denomina al idioma gitano. Y la colección se titula: 'I barval phûrdel'. Es decir, 'El viento sopla'.

«Es una iniciativa pionera en España y posiblemente en todo el mundo», dice Joaquín López Bustamante, del Instituto de Cultura Gitana, institución que publica, junto a la editorial Huerga y Fierro, estos libros. «La cultura gitana es hermosa y rica, pero hasta hace relativamente poco era tan solo de tradición oral», reconoce Bustamente, que sabe que ha llegado el momento de que esa cultura se vea reflejada también en los libros.

Los dos primeros títulos ya están en el mercado. Abre la colección 'Penar ocono', de José Heredia Maya, todo un símbolo, ya que fue el primer gitano español profesor de Universidad (en Granada) y uno de sus más reconocidos intelectuales. Junto a este título se publica también 'Sin casa y sin tumba', del poeta serbio Rajko Duric. Ambos libros están traducidos por Nicolás Jiménez González, un gitano que prepara la edición de un curso de romanó estandar, que es el lenguaje gitano universal.

«En España hay pocos gitanos que hablen romanó», reconoce Bustamante. «Aquí suelen hablan en caló, que es un castellano gitanizado, pero las nuevas generaciones, con el uso del internet, se están dando cuenta de que necesitan conocer la lengua de sus ancestros para comunicarse con sus familiares de otros países».
Escrito en gitano Cultura elmundo.es


el dispensador dice:
andar con el alma libre,
andar con el espíritu a cuestas,
nomadeando cielos,
nomadeando suelos,
a veces pudo parecer circo,
otras tantas soledades y aislamientos,
estar caído del tiempo,
significa andar perdido, andar lento,
no hay ningún apuro en la vida,
lo que necesitas es viento,
si no sabes de velas,
si desconoces los mares,
si finalmente todos somos iguales,
para qué discriminar la historia,
diciendo que los olvidados son tales,
se sobrevive en la ausencia,
es cuestión de creencias,
no sólo el oro guarda valencia,
si lo que te sostiene es paciencia,
puede haber muchas querencias,
cuando lo que se siembra es conciencia,
cuando descubres que nada te llevas,
que el saber no está en la ciencia,
entiendes que el horizonte,
ése que aparece distante,
se acerca en un instante,
haciendo de la luz un estante,
donde se escala sin estandartes,
para eso tienes el espíritu,
y eso, eso ya es bastante...

se me ha olvidado la carreta,
no he podido vivir de tretas,
porque ellas no están en mi esencia,
he hablado con paciencia,
no han entendido el mensaje,
quien habita entre pasajes,
no sabe de señales,
cuando todos son iguales,
para algunos son distintos,
los que niegan sus tintos,
terminan bebiendo trinos,
de aves sin destino,
sin norte y sin rosa de los vientos,
la migración es un concierto,
que te conduce por desiertos,
sin padecer sed alguna,
alcanza con el pensamiento,
para ser un sabio sin tiempo,
lo que dejas atras,
jamás serán sentimientos,
prefiero seguir al viento,
que clavar el espíritu al suelo,
eso me dijo el abuelo,
el día antes de evaporarse su alma,
ve hijo, toma calma,
lo que llevas es sólo tu alma...
Diciembre 15, 2011.-

No hay comentarios: